Friday, January 11, 2008

bible

I've been reading more of the book I mentioned in my last post, and realized that I've never actually read the Bible all the way through. Sure, I attended Sunday school, where the Old Testament (I now prefer to call it the Hebrew Bible) and the New Testament were the year's topic every 3rd and 4th year. And I was a highly-faithful seminary student all through high school, where the Old and New Testaments were taught my junior and senior years. I even liked it that way; I loved that New Testament finished off my seminary career. Keep the focus on Jesus and all. Then in college, I took a New Testament class again, one focusing on the Four Gospels.

But in all that, did I ever actually read the whole thing? Nope. In seminary, it's the usual practice to read every verse and chapter (or section, for D&C) through the school year. For the Book of Mormon year, that was easy enough, since I'd made a habit of reading that book daily since I was 11. I read every section of D&C, retaining virtually nothing. But for the Bible, especially the Hebrew Bible, the powers that be selected which chapters and verses were important enough for us to read. Numbers for example--we read all that. Vital to know the exact count of each of the tribes wandering the Sinai. And at least most of Deuteronomy. Why did we read those? To know all those laws we no longer follow? Song of Solomon was completely nixed. If anyone asked why, we were told that part was not inspired. Among ourselves, we discussed how it was immoral, pornographic even. Which was enough to get some kids to crack those pages on their own, I'm sure, but if anything was even labeled pornographic, that was enough to keep me far, far away. (I've still never read that book, though I have read some exegesis on it.) So I have read most of the Bible, but I skipped quite a bit, not according to what interested me, but according to what the Church Education System thought I should read.

Oh, and only the King James Version. Which is considered the worst English translation out there. Not only is the English difficult to understand, but it's just a poor translation. It's old. Scholars have learned a lot more about translating Hebrew since then. More modern versions better represent what the Hebrew says, and they say it in language that doesn't sound 400 years old. "Charity never faileth" becomes "Love never fails." Ahh, much better.

Mormons cling to the King James Version, though. Why? Ultimately because that's the version Joseph Smith, Sr. had in his home, as far I as know. So it's what Joseph Smith, Jr., grew up with. All kinds of justifications have arisen as to why they haven't switched to another version like a lot of churches have. Like, the language seems more noble, more holy. Why is James's English more holy than any earlier or later English? And are we forgetting Smith's idea that God speaks the "Adamic" language, not English? And have we forgotten that when the Bible is in other languages, it's not in King James English? The Book of Mormon and D&C are in similar archaic language, which Mormons take as evidence that God just speaks that way. But which says to me Joseph Smith thought God speaks that way.

In addition, there's the major quoting of the Bible in the Book of Mormon. The King James Bible. Supposedly 1000-2000 years before the King James Bible was written. Mormons take this as evidence that both are from God, and further evidence that the King James version is the way to go. Occam's Razor compels me to interpret that anachronism differently.

The greatest joke the King James version played on Joseph Smith is in the italicized words. I asked about the italicized words as a young child, and was told that these words are glossed, not exact translations. For example, in Hebrew you might not need the word "to" in a certain phrase, while in English you do, so it's put in, but italicized. Or there are other words that are translated with hesitation, where the meaning is unclear. Joseph Smith didn't have the luxury of an educated dad to tell him this, though. So when Smith came across the italicized words when rendering his translation of the Bible, he added whole phrases. A large portion of his translation is just his expanding glossed translations as if they were secret passageways to God's lost words. The same is true of the (mis)quoted parts of Isaiah in 2nd Nephi. When I learned about that I was still unsure about the Smith and the Book of Mormon. When I read about that, though, the possibility of Joseph's prophethood dropped 20 notches. Not the final nail in the coffin of my testimony, but it definitely raised suspicions.

Part of my Bible illiteracy is the quoting the Bible in the Book of Mormon. Lots of (2nd) Isaiah, a oneupmanship version of the Sermon on the Mount. So sometimes I can't remember which verses are in which book. At least I recognize this, so I can avoid making a fool of myself by spouting off a quote I think is from the Bible only to have a Sunday-schooled Bible thumper tell me I must be quoting Satan. Then there's the problem of the Pearl of Great Price--it has a lot of similarities to parts of Genesis, but is definitely in its own la-la-land. Like that story about Abraham almost getting sacrificed by his father? I didn't realize that wasn't in the Hebrew Bible until a few years ago. (Who can keep track of all those sacrifices and twice-told stories?)

Anyway, I've decided I want to read the Bible--and not the King James version. Not because I think I should, because I want to be Bible literate in a culture so infused with the Bible. I've tended to be pretty anti-scripture the past couple years, but I know there are some nice things in the Bible, too, among all the morally despicable and just plain wacko parts. I'm looking forward to reading it as mythology for the first time, too. What freedom to read it as "this is what one guy thought" and "this is a ancient story from the Hebrew people" instead of "this is what happened" or "this is what God wants me to do"!

And I'm looking forward to the Song of Solomon.

12 comments:

Rebecca said...

I remember flipping through the Song of Solomon and thinking it was just as boring as the rest. But that was over 10 years ago, so I don't really remember. Also, I kind of LIKE the old, King James English. With the modern language the Bible loses a lot of its poetry - I remember reading the 23rd Psalm (is that right? The one about the valley of the shadow of death?) in my King James Bible and my roommate's more modern one, and it just lost all its beauty in the modern translation. Although a lot of the less poetic parts of the Bible are, I'm sure, greatly improved and clarified in the more modern versions.

from the ashes said...

That's true, some of the poetics is nice.

Mai said...

Dad and I studied the Bible together. We actually learned a little Hebrew, courtesy of our rabbi friend. And for English, we used a Jewish translation of the Jewish scriptures.

I remember Dad's major reaction was: 'This YHVH' LORDconcept they have of God is certainly annoyed a lot, isn't he?' And it's definitely HE.

As I recall The Song of Songs which is Solomon's is the only book of the Bible where God is not mentioned. Go figure. And it is sensual enough to embarass Daddy in front of his teen-aged daughter.

Mai said...

May I please add one, very rude comment. We read and tried to study The Book of Mormon, but gave up because it's mock-Biblical style was so poorly written. Pearl of Great Price, as I recall was practically fantasy and science fiction. D & C brought the response, 'They're really into lrgalism, eh?'

from the ashes said...

mai- Yes, the LORD of the Hebrew Bible is certainly a he. Or multiple "he"s actually. YHWH and Elohim are two distinct gods, one of the south and one of the north--which makes JS's pronouncement that Elohim is the father and Jehovah the son ridiculous.

from the ashes said...

That sexism is not something I'm looking forward to in my future reading of the Bible. I'm trying to come at it as a period piece, a bit of literature--from a ancient, sexist culture. Sigh. Maybe I won't enjoy this.

Anonymous said...

I recommend the NIV, for your future reading.

Anonymous said...

I just want to know which version you are going to read....

I'm not at a point yet where I think I can read it. I'm still so dismissive of most things Christian.

from the ashes said...

I will let you know when I pick a version--or versions. I may take Mai's advice and read a Jewish translation of the Hebrew Bible, and a different version (probably NIV) for the NT. We'll see. I haven't looked around yet. Other books on my To Read list. :)

Anonymous said...

Hey FTA...

I fully recognize (and respect) where you're coming from, as a secular humanist. I myself am still a Bible-believing Christian (though a bit disillusioned), and had the opportunity to do lots of study and exigesis (sp?) when I was at Bible college. I fully recommend the NIV. It is considered by many to be the best modern translation of the Hebrew, Greek, and Aramaic in both the Hebrew Bible and the New Testament.

BTW, the Song of Solomon verse that always gave us the giggles as preteens was 1:13. Enjoy! :-)

Jen in MN

Anonymous said...

I understand reading the Bible or wanting to. Even though I'm an atheist, I've had my kids study the Bible as a way to relate to the common stories and tradition in which our society is steeped.

For myself, I'm as versed in that book as I ever want to be . . . I'll never read it again - twenty times was enough.

from the ashes said...

Jen in MN- Thanks for the recommendation. I'll have to check out 1:13...

cv- If I'd read it 20 times already, I'd be done too! I don't feel the need to read the BoM again, for example, having read it 15 times. That's taken enough time away from my life, thank you very much.